Translated by Gitta Honegger ‘Jelinek’s work is brave, adventurous, witty, antagonistic and devastatingly right about the sorriness of human existence, and her contempt is expressed with surprising chirpiness: it’s a wild ride.’ — Guardian ‘Translated with verve by Gitta Honegger, [rein GOLD] becomes a series of monologues without paragraph breaks: a frequent discordant assault on the senses. A visceral challenge…
'The art of ghazal-singing nurtured in the kothas might easily have turned into an embarrassing skeleton in our cultural closet had Begum Akhtar not claimed a space for it in the most esteemed music sammelans.' - SALEEM KIDWAI 'Wrenching the thumri from its moorings in the salons of the rasik rajas and talukdars of Upper India, she brought it to…