Translated by Gitta Honegger ‘Jelinek’s work is brave, adventurous, witty, antagonistic and devastatingly right about the sorriness of human existence, and her contempt is expressed with surprising chirpiness: it’s a wild ride.’ — Guardian ‘Translated with verve by Gitta Honegger, [rein GOLD] becomes a series of monologues without paragraph breaks: a frequent discordant assault on the senses. A visceral challenge…
This masterpiece by one of India’s foremost woman writers is also one of the most celebrated works of Urdu fiction. ‘[chughtai] wrote with an authenticity no male writer could have matched. She brought into the ambit of Urdu fiction The hitherto forbidden terrain of female sexuality more than one way, she changed the complexion of Urdu fiction.’— Mushirul Hasan, Outlook